trae desgracia al oyente;
un mensajero atinado
sabrá dar las noticias
de manera que el receptor sea animado.
Proverbios 13:17 (paráfrasis)
Chasqui es una palabra quechua que significa correo, persona que llevaba un mensaje; era un corredor joven, un vocero personal del Inca, que llevaba un recado en el sistema de correos del Tahuantinsuyo.
Los chasqui corrían por la red de los caminos inca a grandes velocidades y utilizaban un sistema de postas (tampus) para entregar objetos, mensajes, noticias.
Como en América pre-colombina, los griegos, hebreos o romanos tenían su sistema de postas, lo que hoy ha sido reemplazado por el Correos de Chile, Chile-express u otras empresas de mensajería, sin contar con los correos electrónicos y las RRSS.
En el mundo antiguo los mensajeros eran un blanco fácil de la ira del receptor, tanto que, un famoso lamento español expresa el destino de uno de estos mensajeros: ¡Ay de mi Alhama! Expresión del rey moro Boabdil (Abu Al-Jacen). Cuando el rey supo la noticia de la caída de la ciudad de Alhama en 1482 ante los conquistadores católicos, en el instante quemó los mensajes escritos y mandó matar al mensajero. El rey sabía que la pérdida de Alhama significaba que su reinado llegaba a su fin, así que atacó violentamente al primer objetivo a su disposición, aun cuando en casi todas las ocasiones la persona era honorable y fiel, cuestión que hoy parece superficial; todo mundo se disputa por ser el primero en dar una "primicia", aun sin verificar la fuente o la veracidad.
Tenemos las mejores noticias para el mundo.
De hecho “el verbo euangelízomai significa dar o proclamar buenas noticias, y, cuando se refiere a un mensajero sagrado, anunciar. Pero euangelízomai adquiere también un sentido religioso cuando se emplea en el contexto de la aparición de un «hombre divino», cuya venida es proclamada con alegría (p. ej. así ocurre con Apolonio de Tiana en Filostrato, Vit. Ap. I, 28; s. III d. G).
El sustantivo euangélion significa a) la recompensa que recibe el mensajero que trae la noticia de una victoria. Su buena noticia trae la felicidad al que la recibe; por eso es recompensado. (Este es el sentido de la palabra castellana, hoy poco usada, «albricias», que es de origen árabe —basira: se alegró— y de la misma raíz que el verbo hebreo [en pi.] bissar: dar una buena noticia, alegrarse con una buena noticia). Pero euangélion significa también b) el mensaje mismo, y entonces es un terminus technicus que designa, ante todo, la noticia de una victoria, aunque puede referirse también a las buenas noticias en el terreno político o privado. Estas noticias son consideradas como un don…”
(Diccionario Coenen)
No hay comentarios:
Publicar un comentario